-RESEÑAS-
¿Quieres saber lo que la gente opina sobre este libro? Revisa los comentarios de otras personas aquí. Si no hay ninguno, puedes ser el primero en dejar tu estrellita :)
$10.000
$9.000
Este libro reúne todos los poemas breves de Catulo, en la celebrada traducción de Leonardo Sanhueza.
Entre antiguos y modernos, Catulo es el ejemplo máximo de síntesis de clasicismo y subjetivismo, de rigor formal y de expresión espontánea. Como nadie, convirtió sus amores y sus odios personales, eróticos, políticos en poemas siempre nuevos, siempre jóvenes, siempre feroces. Como nadie, sufre con las traducciones timoratas.
Las versiones de Leonardo Sanhueza, en palabras de Fernando Balcells, tienen esas propiedades de falta de pretensión y cercanía chocante que rompen la solemnidad del verbo y le dan un soplo enérgico y filudo.
Para Juan Manuel Vial, Sanhueza “le ha dado a nuestro idioma, el chileno, lo que nuestro idioma merecía: una versión de Catulo ajustada con suma delicadeza a los modismos propios”. Ha logrado, afirma, no solo “presentar los versos con toda la rudeza que contienen, sino que además hacerlo en una jerga que acoja la palabra soez con la solemnidad debida”.
2ª edición
2019
Páginas: 120
Dimensión: 15 x 22,5 cm
¿Quieres saber lo que la gente opina sobre este libro? Revisa los comentarios de otras personas aquí. Si no hay ninguno, puedes ser el primero en dejar tu estrellita :)
Ya estás registrado!
Hubo un problema, inténtalo de nuevo.